Vakantiepret: cursussen in het Engels en Nederlands
Ik ben inmiddels weer een week of wat aan de slag sinds mijn vakantie en kijk tevreden naar een grote berg.
Het leek namelijk wel een beetje stil en het heette vakantie. En dat was het gedeeltelijk ook. Maar ik kreeg vlak voor deze vakantie ineens een ontzettende impuls om mijn cursusmateriaal in het Engels te gaan vertalen. En dat was nogal veel materiaal.
Nou geef ik eind november een privédag Healing Hands 1&2 voor een Australische dame die er speciaal voor in gaat vliegen en was het logisch geweest als ik daarmee begonnen was. Maar dat deed ik dus niet.
Eerst maakte ik het sjabloon voor mijn Engelse presentaties want die doe ik vanuit SouLight, mijn internationale BV. Dat klinkt vrij stoer maar is gewoon zakelijk om ervoor te zorgen dat ik niet alles kwijtraak mocht iemand het in zijn hoofd halen om me aan te klagen. In sommige culturen is dat tenslotte toch niet ongewoon …
En daarna begon ik samen met een native speaker vriendin gezellig de cursus ‘Werken in 21 auralagen’ en ‘De 40 auralagen in de praktijk’ om te zetten. Daarna ‘Praten met de overkant, communiceren met je ziel en gidsen e.d. ’ en toen nog ‘Helende Handen’ zowel 1 als 2. En dan ben je zo een halve vakantie verder ☺
Ondertussen had ik ook het Nederlandse cursusmateriaal voor de tweedaagse cursus ‘Werken in de 21 auralagen’ van later deze week ge-update en geprint plus daarbij voor vijf data ‘Praten met de overkant’ materiaal voorbereid en bijbehorende cursusmappen gemaakt.
Voor de Helende Handen Verdiepingsdag van 28 september ‘Gal en constructief omgaan met je boosheid’ had ik tevoren al de inhoud ontwikkeld en bijbehorende materialen gemaakt en daarna nog voor al deze cursussen de oefenschema’s en uitnodigingsmails. Uiteindelijk de certificaten voor alle deelnemers van elke cursus besteld en o, wat is dat gaaf om dat allemaal voorbij te zien komen. Klaar!
Mijn Nederlandse cursussen waar ik al zo lang zoveel tijd in de uitwerking van steeds nieuw materiaal stop en die gelukkig lekker lopen en daarnaast heb ik jaren werk ineens ook in het Engels klaar, voor wie weet wanneer ik het nodig ga hebben. Geen idee, maar ik ben in ieder geval future-proof.
Met dank aan Yvonne Boudewijns voor het helpen vertalen van al dit heerlijks